Thursday, February 25, 2010

Iranian Baluchi Insurgents Jundullah Vow to Continue the Fight, say Goals not Embodied in One Man (Captured Leader 'Abdul Malik Rigi) & Jundullah Poem

Brief addendum to an earlier post on the main Views from the Occident blog about the recent capture of 'Abdul Malik Rigi ('Abdol Malek, 'Abdolmalek, 'Abdulmalik Rigi), leader of the Iranian Baluchi insurgent group Jundullah, by the Iranian government when it forced a Kyrgyz passenger plane to land in Iran. In the EARLIER POST, I ran four releases from Jundullah following his capture. Embedded below are official statements in various languages, including Persian and Arabic. I still have not found statements or even much discussion about Rigi or his capture on the major transnational jihadi Internet sites and forums. The group has never seemed to have been a major interest to transnational jihadi types, perhaps because of its ethnic-nationalist leanings, which is anathema to transnational jihadis. Even past support from Iranian Sunni Salafi radicals has seemed to be more about hatred of the Iranian Twelver Shi'i regime as opposed to real support for Jundullah or Iranian Baluchis.

In its statement (based on the Arabic one), Jundullah says that its ideology and goals are not embodied in one man, 'Abdul Malik Rigi, but are those of a people struggling for its rights. It vows to continue its "resistance" against the oppressive Iranian state. The group also blames "Western intelligence agencies," such as the United States Central Intelligence Agency, and Pakistan for assisting Iran's supreme leader (wali al-faqih), 'Ali Khamenei, in capturing Rigi.

Also, amusingly, is a Jundullah poem, also embedded below (first).
__________________________

Poetry
Jundullah Poetry
________________________

Statement (Arabic)
Arabic statement
____________________________

Persian-language statement

2 other statements

1 comment:

Alexander said...

The second and third documents you linked are also in Persian.

The poem weirdly mixes references to those despised by the Shi'a ('Aisha and ['Umar al-]Faruq) with such staples of Shi'i imagery as Karbala, Haydar (an epithet of 'Ali ibn Abi Talib), and Hasan. At one point the poem refers to Rigi as شیر مردان جوان 'lion of the brave men/heroes', another epithet of 'Ali. Maybe it was meant to intentionally usurp Shi'i poetic language?

In any case, speaking strictly as a great lover of Persian poetry - the poem stinks.